DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH NUÔI TRỒNG THỦY SẢN

DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH NUÔI TRỒNG THỦY SẢN

Việt Nam là quốc gia có tiềm năng lớn về biển, với tổng diện tích mặt biển lên tới hơn 1 triệu km2, gấp ba lần diện tích đất liền (theo thống kê năm 2013). Vì thế, nuôi trồng thủy sản là một ngành quan trọng đối với kinh tế biển Việt Nam. Theo thống kê của Bộ Công thương, năm 2011, tổng sản lượng thủy sản của nước ta đạt trên 5,2 triệu tấn, tăng 2,1 lần so với năm 2001. Ngành nghiên cứu về nuôi trồng thủy sản bao gồm các kĩ thuật lựa chọn, nhân giống, nuôi thương phẩm, thu hoạch các nguồn lợi thủy sản,v.v…

Hiện nay, ngành nuôi trồng thủy sản ở nước ta đang trong thời kì chuyển giao công nghệ, nhằm theo kịp những tiến bộ về kĩ thuật và công nghệ nuôi trồng trên thế giới. Vì vậy, việc dịch tiếng anh tài liệu nuôi trồng thủy sản có ý nghĩa nhất định đối với sự phát triển kinh tế trên lĩnh vực này. Tuy nhiên, ngành nuôi trồng thủy sản không chỉ bó hẹp trong phạm vi nhỏ như quan niệm của nhiều người. Thực tế, đây là ngành có phạm vi nghiên cứu và ứng dụng khá rộng. Nó liên quan đến cơ sở vật chất, trang thiết bị nuôi trồng, thức ăn cho vật nuôi, kĩ thuật nuôi từng giống thủy hải sản, bảo vệ vật nuôi, khai thác, bảo quản thủy sản sau thu hoạch… Điều này dẫn đến tính đa dạng của thuật ngữ chuyên ngành. Trong khi đó, ngành nuôi trồng thủy sản luôn có xu hướng hiện đại hóa, vì vậy việc dịch thuật tiếng anh về lĩnh vực này đòi hỏi người dịch tiếng anh phải có vốn kiến thức sâu rộng cũng như cập nhật thông tin thường xuyên.

Nếu như nuôi trồng thủy sản là hoạt động sản xuất đem lại nhiều lợi ích kinh tế thì biên dịch tiếng anh tài liệu về nuôi trồng thủy sản chính là một hoạt động trí tuệ có giá trị thông tin cao. Chính sự khác biệt giữa những nền kinh tế và trình độ khoa học kĩ thuật giữa các quốc gia trên thế giới có ảnh hưởng không nhỏ tới quá trình dịch thuật tiếng anh. Ulytan hiểu rằng, một công cụ dịch tiếng anh tự động đơn thuần hay một vốn kiến thức ít ỏi về ngành nuôi trồng thủy sản sẽ không thể xóa mờ những khác biệt đó trong mỗi tập tài liệu. Vì vậy, với đội ngũ chuyên gia dịch thuật tiếng anh chuyên ngành nuôi trồng thủy sản nhiều kinh nghiệm và sáng tạo, chúng tôi mong muốn có thể đem đến cho các bạn những bản dịch thuật tiếng anh hoàn hảo và hữu ích nhất.

Với vị thế là công ty dịch thuật tiếng anh chuyên ngành số một Việt Nam thành lập từ ngày 22.08.2008 chiếm 80% thị phần, Ulytan luôn đi đầu trong việc đầu tư vào các yếu tố tạo nên sự thành công như:

- Yếu tố Công nghệ:

+ Mạng máy tính hiện đại đảm bảo chạy tốt các ứng dụng.

+ Phần mềm diệt Virus kaspersky.

+ Mạng Internet cáp quang phát wifi đảm bảo mọi máy tính di chuyển tiện lợi trong cả 04 của tòa nhà mà công ty đang hoạt động.

+ Server riêng, đảm bảo upload và download dữ liệu với dung lượng lớn, đảm bảo không xảy ra tắc nghẽn mạng giúp cho việc trao đổi tài liệu giữa công ty với khách hàng, giữa công ty với cộng tác viên diễn ra nhanh chóng, thuận lợi mà không phụ thuộc vào các dịch vụ của bên thứ ba.

+ Ứng dụng các phần mềm dịch thuật nổi tiếng Trados, phần mềm convert (ABBYY FineReader ) tài liệu từ File PDF hoặc file ảnh sang dạng Word, các phần mềm để phục vụ công việc dịch thuật khác như Photoshop, Corel, Autocad, Frame maker v…v. Trong đó phần mềm Trados và ABBYY FineReader, Kaspersky đã được Ulytan đầu tư mua bản quyền.

-Yếu tố con người: Đội ngũ quản lý và nhân viên chuyên nghiệp cùng đông đảo đội ngũ chuyên gia tiếng anh giàu kinh nghiệm về lĩnh vực chuyên môn.

Tất cả những điều trên chứng minh rằng, giải pháp tối ưu cho bạn là sự giúp đỡ từ những chuyên gia tiếng anh am hiểu về nuôi trồng thủy sản. Việc thuê dịch trong thời đại công nghệ thông tin hiện nay mang lại vô số những lợi ích. Thay vì ngồi hàng giờ, hàng tuần, thậm chí cả tháng để tra một thuật ngữ tiếng anh về lĩnh vực nuôi trồng thủy sản, bạn hãy để các chuyên gia của chúng tôi giúp bạn hoàn thành trong khoảng thời gian nhanh gấp nhiều lần so với việc bạn tự dịch. Nói tóm lại thời gian, tiền bạc, công sức là chi phí cơ hội bạn tiết kiệm được khi đến với chúng tôi. Ulytan cam kết sẽ giúp bạn tiếp cận các tài liệu về nuôi trồng thủy sản một cách sớm nhất thông qua các bản dịch tiếng anh chuyên ngành nuôi trồng thủy sản.

Đôi lời của Ms Ann.Giám sát chất lượng tiếng Anh tại Ulytan

Cho dù bạn có là một chuyên gia về ngôn ngữ thì chuyện dịch nhầm đôi đũa với que tre vẫn có thể xảy ra. Nhưng nếu bản dịch của các bạn được kiểm tra lại bởi chính người bản địa thì chắc chắn việc dịch sai thuật ngữ hoặc văn phong sẽ rất khó diễn ra.

DỊCH GIẢ LÀ CÁC GIẢNG VIÊN ĐẠI HỌC VÀ NGƯỜI BẢN ĐỊA GIÀU KINH NGHIỆM

Được Tham gia dịch thuật cùng đội ngũ tài năng của Ulytan trong các dự án lớn về tiếng nhật như giáo trình Y tá điều dưỡng của trường đại học kỹ thuật y Hải Dương, tôi thực sự rất vui vì đã góp được một phần nhỏ vào sự phát triển chung của công ty dịch thuật với bề dày kinh nghiệm 09 năm này.

BÀ LƯƠNG THÙY DƯƠNG: THẠC SỸ, GIẢNG VIÊN TIẾNG NHẬT ĐẠI HỌC BÁCH KHOA HÀ NỘI

Khi tham gia các dự án dịch thuật của Ulytan, tôi thường được tiếp xúc với các chuyên ngành đa dạng, giúp tôi có thêm kiến thức phong phú để truyền đại lại cho các bạn sinh viên. Tôi thực sự rất hứng thú khi được làm công việc phù hợp với chuyên môn và hỗ trợ cho chuyên môn của mình như thế này.

Bà Lê Thu Trang: Thạc sỹ, Giảng viên, tổ trưởng tổ Thực hành tiếng Khoa hàn quốc, trường Đại học ngoại ngữ, đại học quốc gia Hà Nội

zalo