DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH XÃ HỘI HỌC

DỊCH THUẬT TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH XÃ HỘI HỌC

Trong số các ngành khoa học xã hội, xã hội học là một ngành còn khá non trẻ. Trước thế kỷ XIX, xã hội học chưa được coi là ngành khoa học độc lập, mà hòa tan trong các ngành khoa học về con người. Cho đến khi thế giới phải chứng kiến nhiều biến động to lớn về kinh tế, chính trị, các mối quan hệ xã hội thay đổi mạnh mẽ, thì xã hội học ra đời như một tất yếu của lịch sử, đáp ứng nhu cầu thực tiễn mới về nhận thức xã hội. Xã hội học nghiên cứu các quy luật chung của xã hội, đặc thù phát triển và vận hành hệ thống xã hội trên phương diện lịch sử, các quy luật vận động xã hội trong những hoạt động của cá nhân, các giai cấp, dân tộc. Chính phạm vi nghiên cứu rộng của xã hội học đã đưa môn học này trở thành môn học không thể thiếu đối với sự tồn tại của con người trên Trái đất.

Cũng giống tài liệu về triết học, tài liệu về xã hội học cũng ngày càng gia tăng về cả mặt số lượng và chất lượng. Tuy nhiên, số tài liệu về chuyên ngành này chủ yếu là tài liệu nước ngoài, nên nhu cầu dịch tiếng anh tài liệu về xã hội học hiện nay cũng đang tăng cao. Những ai quan tâm và từng biên dịch tiếng anh loại tài liệu này đều phải thừa nhận rằng, hệ thống thuật ngữ xã hội học rất phức tạp, liên quan đến nhiều lĩnh vực khác nhau như chính trị, kinh tế, văn hóa, tội phạm… Bên cạnh đó, xã hội học không phải là một bộ môn khoa học ứng dụng mà chủ yếu đề cập đến các lý luận về nhiều khía cạnh của xã hội con người, vì vậy, các thuật ngữ chuyên ngành này khá trừu tượng, các câu văn sử dụng cấu trúc ngữ pháp phức tạp.

Những khó khăn trên có thể sẽ trở thành một thách thức lớn nếu người dịch tiếng anh tài liệu về xã hội học không sở hữu một vốn kiến thức chuyên ngành sâu rộng và lựa chọn một chiến lược dịch thuật tiếng anh phù hợp. Trước mỗi tài liệu về xã hội học, Ulytan không chỉ nêu cao nhiệm vụ giải quyết những khác biệt ngôn ngữ, mà hơn hết, là mang đến các bạn nguồn thông tin chính xác nhất, dễ hiểu nhất. Bằng việc liên tục trau dồi, mở rộng hiểu biết chuyên ngành, cập nhật tri thức về xã hội học hiện đại và các xu hướng nghiên cứu mới, đội ngũ chuyên gia dịch tiếng anh chuyên ngành của chúng tôi tự tin đồng hành cùng các bạn trong những nỗ lực vì một xã hội tốt đẹp hơn.

Với vị thế là công ty dịch thuật tiếng anh chuyên ngành số một Việt Nam thành lập từ ngày 22.08.2008 chiếm 80% thị phần, Ulytan luôn đi đầu trong việc đầu tư vào các yếu tố tạo nên sự thành công như:

- Yếu tố Công nghệ:

+ Mạng máy tính hiện đại đảm bảo chạy tốt các ứng dụng.

+ Phần mềm diệt Virus kaspersky.

+ Mạng Internet cáp quang phát wifi đảm bảo mọi máy tính di chuyển tiện lợi trong cả 04 của tòa nhà mà công ty đang hoạt động.

+ Server riêng, đảm bảo upload và download dữ liệu với dung lượng lớn, đảm bảo không xảy ra tắc nghẽn mạng giúp cho việc trao đổi tài liệu giữa công ty với khách hàng, giữa công ty với cộng tác viên diễn ra nhanh chóng, thuận lợi mà không phụ thuộc vào các dịch vụ của bên thứ ba.

+ Ứng dụng các phần mềm dịch thuật nổi tiếng Trados, phần mềm convert (ABBYY FineReader ) tài liệu từ File PDF hoặc file ảnh sang dạng Word, các phần mềm để phục vụ công việc dịch thuật khác như Photoshop, Corel, Autocad, Frame maker v…v. Trong đó phần mềm Trados và ABBYY FineReader, Kaspersky đã được Ulytan đầu tư mua bản quyền.

-Yếu tố con người: Đội ngũ quản lý và nhân viên chuyên nghiệp cùng đông đảo đội ngũ chuyên gia tiếng anh giàu kinh nghiệm về lĩnh vực chuyên môn.

Tất cả những điều trên chứng minh rằng, giải pháp tối ưu cho bạn là sự giúp đỡ từ những chuyên gia tiếng anh am hiểu về xã hội học. Việc thuê dịch trong thời đại công nghệ thông tin hiện nay mang lại vô số những lợi ích. Thay vì ngồi hàng giờ, hàng tuần, thậm chí cả tháng để tra một thuật ngữ tiếng anh về xã hội học, bạn hãy để các chuyên gia của chúng tôi giúp bạn hoàn thành trong khoảng thời gian nhanh gấp nhiều lần so với việc bạn tự dịch. Nói tóm lại thời gian, tiền bạc, công sức là chi phí cơ hội bạn tiết kiệm được khi đến với chúng tôi. Ulytan cam kết sẽ giúp bạn tiếp cận các tài liệu về xã hội học một cách sớm nhất thông qua các bản dịch tiếng anh chuyên ngành xã hội học.

Đôi lời của Ms Ann.Giám sát chất lượng tiếng Anh tại Ulytan

Cho dù bạn có là một chuyên gia về ngôn ngữ thì chuyện dịch nhầm đôi đũa với que tre vẫn có thể xảy ra. Nhưng nếu bản dịch của các bạn được kiểm tra lại bởi chính người bản địa thì chắc chắn việc dịch sai thuật ngữ hoặc văn phong sẽ rất khó diễn ra.

DỊCH GIẢ LÀ CÁC GIẢNG VIÊN ĐẠI HỌC VÀ NGƯỜI BẢN ĐỊA GIÀU KINH NGHIỆM

Được Tham gia dịch thuật cùng đội ngũ tài năng của Ulytan trong các dự án lớn về tiếng nhật như giáo trình Y tá điều dưỡng của trường đại học kỹ thuật y Hải Dương, tôi thực sự rất vui vì đã góp được một phần nhỏ vào sự phát triển chung của công ty dịch thuật với bề dày kinh nghiệm 09 năm này.

BÀ LƯƠNG THÙY DƯƠNG: THẠC SỸ, GIẢNG VIÊN TIẾNG NHẬT ĐẠI HỌC BÁCH KHOA HÀ NỘI

Khi tham gia các dự án dịch thuật của Ulytan, tôi thường được tiếp xúc với các chuyên ngành đa dạng, giúp tôi có thêm kiến thức phong phú để truyền đại lại cho các bạn sinh viên. Tôi thực sự rất hứng thú khi được làm công việc phù hợp với chuyên môn và hỗ trợ cho chuyên môn của mình như thế này.

Bà Lê Thu Trang: Thạc sỹ, Giảng viên, tổ trưởng tổ Thực hành tiếng Khoa hàn quốc, trường Đại học ngoại ngữ, đại học quốc gia Hà Nội

zalo